1 Chronicles — Chapter 15

Peshitta OT
1
ܘܒܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܐ̈ܦܕܢܐ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܕܘܝܕ ܘܒܢܐ ܗܘܐ ܕܘܟܬܐ ܠܩܒܘܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܐ̈ܢܝ ܡܫܟܢܐ
wbn' hw' lh 'pdn' bqwry' ddwyd wbn' hw' dwkth' lqbwth' dmry' wlm'ny mshkn'
David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it.
scatter_plot
2
ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܕܘܝܕ ܠܠܘ̈ܝܐ ܠܡܫܩܠ ܠܩܒܘܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܐ̈ܢܝ ܡܫܟܢܐ ܡܛܠ ܕܠܗܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܠܡܫܡܫܘ ܘܠܡܫܩܠ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܫܡܫܘܬܗ ܠܥܠܡ
hydyn 'mr hw' dwyd llwy' lmshql lqbwth' dmry' wlm'ny mshkn' mTl dlhwn llwy' gb' mry' lmshmshw wlmshql qbwthh dmry' wlmshmshwthh lelm
Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.”
scatter_plot
3
ܘܟܢܫ ܕܘܝܕ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܡܣܩܘܬܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܕܘܟܬܐ ܕܒܢܐ ܠܗ̇
wknsh dwyd lklh 'ysryl l'wrshlm lmsqwthh lqbwthh dmry' ldwkth' dbn' lh
David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it.
scatter_plot
4
ܘܟܢܫ ܕܘܝܕ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܘܠܠܘ̈ܝܐ
wknsh dwyd lbnwhy d'hrwn wllwy'
David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
scatter_plot
5
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܠܐܘܪܝܠ ܩܫܝܫܐ ܘܠܐ̈ܚܘܗܝ ܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ
w'mr lhwn wlbnwhy dqhth l'wryl qshysh' wl'khwhy m'' wesryn
of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers one hundred twenty;
scatter_plot
6
ܘܠܒܢܘ̈ܗܝ ܕܡܪܪܝ ܥܫܐܝܠ ܩܫܝܫܐ ܘܠܐ̈ܚܘܗܝ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪ̈ܝܢ
wlbnwhy dmrry esh'yl qshysh' wl'khwhy m'thyn wesryn
of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred twenty;
scatter_plot
7
ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܕܓܪܫܘܢ ܝܘܐܝܠ ܩܫܝܫܐ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ
lbnwhy dgrshwn yw'yl qshysh' w'khwhy m'' wthlthyn
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
scatter_plot
8
ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܕܐܠܝܨܦܢ ܫܡܥܝܐ ܩܫܝܫܐ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܡܐܬܝܢ
lbnwhy d'lytspn shmey' qshysh' w'khwhy m'thyn
of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers two hundred;
scatter_plot
9
ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܕܚܒܪܘܢ ܐܠܝܒ ܩܫܝܫܐ ܘܐ̈ܚܘܗܝ ܬܡܢܐܝܢ
lbnwhy dkhbrwn 'lyb qshysh' w'khwhy thmn'yn
of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty;
scatter_plot
10
ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܕܥܘܙܝܠ ܥܡܝܢܕܒ ܩܫܝܫܐ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܡܐܐ ܘܬܪ̈ܥܣܪ
lbnwhy dewzyl emyndb qshysh' w'khwhy m'' wthresr
of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers one hundred twelve.
scatter_plot
11
ܘܩܪܐ ܕܘܝܕ ܠܨܕܘܩ ܟܗܢܐ ܘܠܐܒܝܬܪ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܠܐܘܪܝܠ ܘܠܠܥܣܐ ܘܠܐܘܝܠ ܘܠܥܫܝܐ ܘܠܫܥܝܐ ܘܠܐܘܪܝܠ ܘܠܥܡܝܢܕܒ
wqr' dwyd ltsdwq khn' wl'bythr wllwy' wl'wryl wlles' wl'wyl wleshy' wlshey' wl'wryl wlemyndb
David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites: for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,
scatter_plot
12
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܪ̈ܫܝ ܐܒ̈ܗܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܐܬܩܕܫܘ ܐܢܬܘܢ ܘܐܚ̈ܝܟܘܢ ܕܬܣܩܘܢ ܠܩܒܘܬܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܕܘܟܬܐ ܕܒܢܝܐ ܗܘܬ ܠܗ̇ ܡܢ ܠܘܩܕܡ
w'mr lhwn 'nthwn rshy 'bhth' dlwy' 'thqdshw 'nthwn w'khykwn dthsqwn lqbwth' dmry' 'lh' d'ysryl ldwkth' dbny' hwth lh mn lwqdm
and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it.
scatter_plot
13
ܕܠܐ ܢܬܪܘܥ ܒܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܬܒܥܢܝܗܝ ܐܝܟ ܕܝܢܐ
dl' nthrwe bn mry' 'lhn mTl dl' thbenyhy 'yk dyn'
For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
scatter_plot
14
ܘܐܬܩܕܫܘ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܠܡܣܩܘ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
w'thqdshw khn' wlwy' lmsqw lqbwthh dmry' 'lh' d'ysryl
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
scatter_plot
15
ܘܫܩܠܘ ܠܘ̈ܝܐ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܘܫܐ ܒܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܫܩܠܘ ܗܢܘܢ ܒܟ̈ܬܦܬܗܘܢ
wshqlw lwy' lqbwthh dmry' 'ykn' dpqd mwsh' bmlthh dmry' wshqlw hnwn bkthpthhwn
The children of the Levites bore God’s ark on their shoulders with its poles, as Moses commanded according to Yahweh’s word.
scatter_plot
16
ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܩܫ̈ܝܫܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܠܡܩܡܘ ܠܐܚ̈ܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܒܡܐ̈ܢܝ ܬܫܒ̈ܚܬܐ ܒܝܒ̈ܠܐ ܘܒܟܢܪ̈ܐ ܘܒܨ̈ܨܠܐ ܕܢܗܘܘܢ ܡܫܡܥܝܢ ܠܡܪܡܘ ܩܠܗܘܢ ܒܚܕܘܬܐ
w'mr dwyd lqshysh' dlwy' lmqmw l'khyhwn l'ylyn dmshmshyn wmshbkhyn bm'ny thshbkhth' bybl' wbknr' wbtstsl' dnhwwn mshmeyn lmrmw qlhwn bkhdwth'
David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, sounding aloud and lifting up their voices with joy.
scatter_plot
17
ܘܐܩܝܡܘ ܠܘ̈ܝܐ ܠܗܡܢ ܒܪ ܝܘܐܝܠ ܘܡܢ ܐܚ̈ܘܗܝ ܠܐܣܦ ܒܪ ܒܪܟܝܐ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܡܪܪܝ ܐܚܘܗܘܢ ܐܬܢ ܒܪ ܩܝܫܗܘ
w'qymw lwy' lhmn br yw'yl wmn 'khwhy l'sp br brky' wmn bny mrry 'khwhwn 'thn br qyshhw
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
scatter_plot
18
ܘܥܡܗܘܢ ܐܚܘܗܘܢ ܬܢܝܢܐ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܢܥܐܝܠ ܘܝܘܚܐܝܠ ܘܐܠܝܒ ܘܒܢܝܐ ܘܐܣܐ ܘܡܬܝܬܐ ܘܐܠܝܦܠܗܘ ܘܡܩܝܗܘ ܘܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܘܝܥܘܐܝܠ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܥܠ ܬܪ̈ܥܐ
wemhwn 'khwhwn thnyn' zkry' br ne'yl wywkh'yl w'lyb wbny' w's' wmthyth' w'lyplhw wmqyhw wewbr 'dwm wyew'yl hlyn klhwn dqymyn el thre'
and with them their brothers of the second rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers.
scatter_plot
19
ܘܡܫܒܚܝܢ ܗܡܢ ܘܐܣܦ ܘܐܬܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܡܫܒܚܝܢ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܕܡܐ̈ܢܝ ܢܚܫܐ ܠܡܫܡܫܘ
wmshbkhyn hmn w'sp w'thn hlyn klhwn mshbkhyn bthshbkhth' dm'ny nkhsh' lmshmshw
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;
scatter_plot
20
ܥܙܪܝܐ ܥܙܐܝܠ ܘܝܘܚܐܝܠ ܘܥܢܝ ܘܐܠܝܒ ܘܡܥܣܝܐ ܘܒܢܝܐ ܘܕܡܫܒܚܝܢ ܒܬܫ̈ܒܚܬܐ
ezry' ez'yl wywkh'yl weny w'lyb wmesy' wbny' wdmshbkhyn bthshbkhth'
and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth;
scatter_plot
21
ܡܬܝܬܐ ܘܡܩܝܗܘ ܘܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܘܥܘܙܝܠ ܘܥܘܙܝܐ ܗܠܝܢ ܡܫܡܫܝܢ ܒܟܢܪ̈ܐ ܟܠܝܘܡ ܒܝܘܡ ܒܫ̈ܥܝܢ ܬܠܬ ܘܒܫܬ ܘܒܬܫܥ
mthyth' wmqyhw wewbr 'dwm wewzyl wewzy' hlyn mshmshyn bknr' klywm bywm bsheyn thlth wbshth wbthshe
and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead.
scatter_plot
22
ܘܒܢܝܐ ܪܒܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܫܩ̇ܠ ܟܠܝܘܡ ܒܡܛܠܐ ܡܛܠ ܕܕܘܟܬܐ ܡܬܩܢܐ ܗܘܬ ܠܗ
wbny' rb' dlwy' shql klywm bmTl' mTl ddwkth' mthqn' hwth lh
Chenaniah, chief of the Levites, was over the singing. He taught the singers, because he was skillful.
scatter_plot
23
ܘܒܪܟܝܐ ܘܗܠܩܢܐ ܣ̇ܥܪܝܢ ܗܘܘ ܠܩܒܘܬܐ ܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܠܗ̇
wbrky' whlqn' seryn hww lqbwth' mdm dmthbe' lh
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
scatter_plot
24
ܘܫܒܢܐ ܘܝܘܫܦܛ ܘܢܬܢܝܐܝܠ ܘܥܡܫܝ ܘܙܟܪܝܐ ܘܒܢܝܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܗܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܩ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܘܐܚܝܐ ܣ̇ܥܪܝܢ ܗܘܘ ܠܩܒܘܬܐ
wshbn' wywshpT wnthny'yl wemshy wzkry' wbny' w'lyezr hlyn khn' dqryn hww bqrnth' qdm qbwthh dmry' wewbr 'dwm w'khy' seryn hww lqbwth'
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before God’s ark; and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
scatter_plot
25
ܘܗܘܐ ܕܘܝܕ ܘܩܫܝ̈ܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐ̈ܠܦܐ ܐ̇ܙܠܝܢ ܠܡܣܩܘ ܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܒܝܬܗ ܕܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܠܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ
whw' dwyd wqshysh' d'ysryl wrwrbn' d'lp' 'zlyn lmsqw qbwth' ddythq' dmry' mn bythh dewbr 'dwm lqrythh ddwyd bkhdwth' rbth'
So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring the ark of Yahweh’s covenant up out of the house of Obed-Edom with joy.
scatter_plot
26
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܥ̇ܕܪ ܡܪܝܐ ܠܠܘ̈ܝܐ ܕܫܩܝܠܝܢ ܩܒܘܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܚܘ ܫܒܥܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܘܫܒܥܐ ܕܟܪ̈ܝܢ
whw' dkd edr mry' llwy' dshqylyn qbwth' d'yth bh dythq' dmry' dbkhw shbe' thwryn wshbe' dkryn
When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
scatter_plot
27
ܘܕܘܝܕ ܠܒܝܫ ܢܚ̈ܬܐ ܕܒܘܨܐ ܘܟܠܗܘܢ ܠܘ̈ܝܐ ܕܫܩܝܠܝܢ ܩܒܘܬܐ ܠܒܝܫܝܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܚ̈ܬܐ ܕܒܘܨܐ ܘܠܥܠ ܡܢ ܢܚ̈ܬܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܕܒܘܨܐ ܠܒܝܫ ܗܘܐ ܦܕܬܐ ܕܒܘܨܐ
wdwyd lbysh nkhth' dbwts' wklhwn lwy' dshqylyn qbwth' lbyshyn 'p hnwn nkhth' dbwts' wlel mn nkhthwhy ddwyd dbwts' lbysh hw' pdth' dbwts'
David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the choir master with the singers; and David had an ephod of linen on him.
scatter_plot
28
ܘܕܘܝܕ ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܣܩܝܢ ܠܩܒܘܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܒܩܠܐ ܕܩܪ̈ܢܬܐ ܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܡܥܫܢܝܢ ܩܠܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܡܪܘܡܐ
wdwyd wklhwn dbyth 'ysryl msqyn lqbwth' d'yth bh dythq' dmry' bthshbkhth' wbql' dqrnth' pshyTth' wkpypth' wmeshnyn qlhwn edm' lmrwm'
Thus all Israel brought the ark of Yahweh’s covenant up with shouting, with sound of the cornet, with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
scatter_plot
29
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܡܛܝܬ ܩܒܘܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܘܥܠܬ ܘܡܛܬ ܠܕܘܟܬܗ̇ ܠܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܠ ܒܪܬ ܫܐܘܠ ܐܕܝܩܬ ܡܢ ܟܘܬܐ ܘܚܙܬܗ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܕܚ̇ܕܐ ܘܡܫܬܥܐ ܘܐܫܝܛܬ ܥܠܘܗܝ ܒܠܒܗ̇
whw' dkd mTyth qbwth' d'yth bh dythq' dmry' welth wmTth ldwkthh lqrythh ddwyd mlkl brth sh'wl 'dyqth mn kwth' wkhzthh lmlk' dwyd dkhd' wmshthe' w'shyTth elwhy blbh
As the ark of Yahweh’s covenant came to David’s city, Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
scatter_plot